Varios meses haciéndola. De las tres técnicas más conocidas de la cerámica, 'Cuerda seca' (se emplea para nombres de tiendas, casas, etc.); 'Sobre-cubierta' (pintar sobre el azujelo de terracota ya bañado de esmalte, como el famoso "azulejo sevillano") y 'BAJO CUBIERTA' (pintar cual pintor, empleando azulejo de terracota en vez de lienzo y cristalizando (vidriando) encima antes de introducirla en el horno, a 1000º de temperatura) está hecha en ésta última, que puede afirmarse que es la que presenta mayor grado de dificultad, por lo que es mucho menos frecuente.
(Freijanez.blogspot.c)
Several months making it. The three techniques most well known of ceramics are 'Dry Corde' (used for names of stores, houses, etc.); 'On cover' (painting on terra-cotta tiles already kilned, like famous "sevillian's tile") and LOW COVER (painting what painter, using terra-cotta's tiles instead of canvas and crystallizing above before introducing it in the kiln, 1000º of temperature) it has been made in the latest one. This style presents the highest difficult degree, and that is the reason why it is much less frequent.
(freijanez.blogspot.c)
J'ai eu besoin de quelques mois pour finir ce travail. Il y a trois techniques principales de connaissance de la céramique, 'Corde sèche' (on emploie pour des noms de magasins, maisons, etc.) ; 'Sur couverture' (peindre sur les carreaux de terre-cuite déjà baigné d'émail, tel que le "célèbre carreau sévillan") et 'SOUS COUVERTURE' (peindre quel peintre, en employant carreaux de terre cuite au lieu de toile et en le cristallisant avant de le cuire au four, à 1000º de température). Elle est faite dans cette dernière, dont on peut affirmer que c'est celle qui présente un plus haut degré de difficulté, ce pourquoi elle n'est pas fréquent.
(freijanez.blogspot.c)